Еще год назад студент Чаплыгинского аграрного колледжа Станислав Тутыхин по-немецки мог разве что поздороваться традиционно: «Guten Tag!», а его однокурсники с отделения «Механизация сельского хозяйства» Сергей Костин и Дмитрий Плюхин и слов приветствия не знали. Но по возвращении из Германии первое время парни путали родные слова с немецкими. Даже думали иногда «по-буржуйски». Все потому, что в этой стране они прожили восемь месяцев – столько длилась сельскохозяйственная практика для молодых фермеров и студентов-аграриев из России.
Стажировки студентов третьего-четвертого курсов в фермерских хозяйствах федеральной земли Баден-Вюртемберг проходят уже более 20 лет. Программа проводится по соглашению Российской академии кадрового обеспечения АПК с немецким союзом «АграрКонтакты Интернациональ».
Чаплыгинский агроколледж присоединился к ней три года назад. За это время выпускники и нынешние студенты повысили квалификацию в области агрономии, зоотехники, ветеринарии, механизации и плодоводства. Некоторые из них сегодня работают в совместных российско-германских предприятиях. Программа позволила не только пополнить копилку знаний: по окончании стажировки практиканты получают сертификаты, гарантирующие трудоустройство по профессии.
– Конечно, ради таких перспектив стоило рискнуть и отправиться «за бугор», – уверен Дмитрий. – Когда появляется уникальный шанс, все сомнения исчезают.
ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА
А сомнений хватало: другие страна, культура, менталитет, язык. Ведь жить придется не в отеле, где персонал может объясняться с иностранцами, а в семьях обычных немецких фермеров. Земля Баден-Вюртемберг, в отличие от других федеральных земель Германии, разделена на мелкие хозяйства частных семейных предприятий. Жители, называющие себя крестьянами, весь день пропадают на фермах, в полях, садах и на виноградных плантациях.
Нет знания языка, но есть большое желание – научим. Накануне поездки студенты прошли обязательные языковые курсы. Три месяца интенсивной подготовки, успешное собеседование, пятерка на экзамене – и уже можно пообщаться друг с другом, пока автобус едет в западном направлении, оставляя позади родные пейзажи.
– Между собой говорили на литературном немецком, а приехали на место… Вот где начались «трудности перевода», – не без улыбки вспоминает Станислав первые дни жизни в семье четы Шварцманн.
Поначалу Стас не мог понять большую часть того, что говорил ему фермер герр Дитер. Просто хозяин подворья крупнорогатого скота оказался очень словоохотливым. На помощь пришли жесты и записки – на них собеседники изображали и писали предмет, о котором шла речь. Через неделю языковой барьер исчез, и записки до конца практики уже не понадобились.
– А наши с Сергеем принимающие семьи разговаривали только по делу, – продолжает Дима. – Шучу, конечно. Немцы очень дружелюбные, добрые и приветливые. По условиям программы нам предоставили отдельные комнаты, каждый день выдавали денежное довольствие. В плане были общие экскурсии (на них мы встречались, а жили в разных деревнях), знакомство с достопримечательностями страны, обычаями и традициями народа. Но большую часть времени мы работали, собственно для чего и отправились на стажировку.
В САМЫЙ ЖАР
Трудиться приходилось усердно. В Баден-Вюртемберг российские студенты-аграрии приезжают накануне «горячего сезона»: с апреля по май «раскачиваются», а потом стажируются как пчелки до самого ноября. Нашим парням довелось работать в животноводческих хозяйствах. Так, общая территория полей и ферм супругов Хирнинг, у которых жил Дима, превышала 80 гектаров. Парень вставал полшестого утра (в переводе на наше время – на два часа раньше) и шел в коровники. Два часа труда, и только потом завтрак.
– Сначала было непривычно, – признается студент. – Убирал в коровниках, накладывал корм, поил рогатых. Со временем привык и рано вставать, и выполнять большие объемы работы. Конечно, мы были готовы к тому, что нагрузки станут распределяться неравномерно. Все-таки наш регион тоже сельскохозяйственный, и необходимый опыт уже имели. Это было одним из условий контракта.
Утро у нас троих начиналось с обслуживания животных. А в течение дня, до самого вечера, помогали во всех работах, которые проводятся на подворье, в мастерской или в поле.
Однажды Дима остался на хозяйстве за старшего, когда Хирнинги с детьми уехали на три дня отдыхать. Фермер потом ему долго руку пожимал, одобряюще хлопал по плечу.
Наши парни и в поле трудились на совесть. Тут все было как на домашней практике: заготовка силоса, уборка сена, зерновых, сахарной свеклы. Так что за руль «Джон Дира» приходилось садиться постоянно, поэтому у каждого студента должно было быть водительское удостоверение с правом управления трактором.
Помимо работы в полях и на фермах, липецкие парни вместе со студентами из других российских городов побывали на предприятиях пищевой промышленности, посмотрели, как в больших масштабах производится пастеризация молока, закваска йогурта. Впечатлил процесс добычи биогаза из травы.
БАБУШКА, ОНА И В ГЕРМАНИИ – БАБУШКА
Но больше всего удивили обычаи местных жителей и национальная кухня. Голодать парням не приходилось, но все как один считают, что родные кушанья куда вкуснее заморских.
– На завтрак – кофе и бутерброд с вареньем, на обед – макароны с котлетой, – вспоминает меню обычного трудового дня Стас. – Димка по утрам мюсли с йогуртом ел. Может, такая еда и «правильная», но мы скучали по маминым супам, окрошке и сытным салатам, заправленным майонезом. А у немцев салат – это действительно блюдо из листьев салата с заправкой. Но перед сладостями снимаю шляпу – рай для сладкоежек.
Фрау Шварцманн баловала гостя пирогами, конфетами и шоколадом. А как рада была видеть Стаса мать фермера, когда супруги взяли парня с собой в гости к «оме» (по-немецки «бабушка»). Усадила за стол, заставленный пончиками, яблочными штруделями, пирожками.
– Видимо, бабушки в любой стране одинаковые, – с улыбкой рассказывает парень о гостеприимной «оме». – Пока не наелся, не выпустила из-за стола.
А вот на дне рождения друга семьи Стас наблюдал другую картину застолья:
– Идешь с тарелкой в соседнюю комнату, где кашеварит повар, накладываешь что душе угодно и возвращаешься на место.
Сергей, кстати, свой день рождения отметил в Германии. Именинника хозяева не оставили без подарков и праздничного стола в «русском стиле». Видимо, готовились к приему гостя.
Много было приятных моментов, украсивших воспоминания о трудовой практике. Например, главный транспорт (после трактора, конечно) в городке Фельдштеттен, где жил Дима, – велосипед. На выходных студент с удовольствием вливался в бесчисленное количество велосипедистов.
Удивила его и манера общения: местные жители приветствуют даже незнакомых людей, растягивая слова, с обязательным рукопожатием. Пожать руку женщине нормально и правильно по этикету.
Жаль, нельзя было написать обо всех впечатлениях в дневнике практики и итоговых отчетах, которые студенты вели на немецком и русском языках. Зато можно снова их пережить: чаплыгинские парни подружились с принимающими семьями, и теперь Диму, Стаса и Сергея ждут в гости.